Hi
Tolle Mails, echt lustig.
Hab mir auch den Text von der 2. Ausgabe gelesen, und wirklich geschmunzelt.
Da haben Sie wohl allerdings ZWEI GETROFFEN... :)
(Autor von Notebookcheck und Sender der Anfrage-email)
Zitat:
"We would like you to send the pro-forma invoice as an attachment on this email." Details am Rande: das Attachment hat der Absender vergessen und ich wage gar nicht erst zu fragen, was eine ,,pro-forma invoice" sein könnte.
Der Satz ist auf Englisch korrekt und der Sender wollte, dass IHR die Pro-forma Rechnung als Anhang beifügt. (PRO-FORMA is ein gängiges Geschäftsformular im internationalen Handel, ua. für Zoll, ungebuchte Rechnung).
Hier musste ich über Notebookcheck schmunzeln :)
War überrascht über eure Englischkenntnisse, da Ihr doch eigentlich auch eine englische Version betreibt (?). Oder übersetzt Ihr diese vielleicht via Google? ;)
Ansonsten, Eure Seite finde ich echt toll und hat mir mehrmals schon geholfen.
MfG, Jens